|
||
|
#621
|
||||
|
||||
|
Ya he accedido a Editey, tras unos cuantos errores del server. ¿Quiénes estamos dentro? ¿Me pongo a traducir todo lo que pille? Yo empecé a traducir en inglés para saber bien lo que traducía.
Vaya, se me ha quedado pillado nada más escribir una palabra.
__________________
Última edición por NinoRastaman Día 11/01/15 a las 16:27:14. |
|
|
|
#622
|
||||
|
||||
![]() A partir de aquí ya se puede empezar, es decir sustiuir y luego guardar? Nos repartimos tareas, uno traduce y luego corregimos entre todos? What?
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|
|
#623
|
||||
|
||||
|
Yo desde el móvil no he podido acceder a Editey, porque no me da la opción. Desde el ordenador se me queda pillado y luego error del server :
Sigo traduciendo por mi cuenta de momento.
__________________
|
|
#624
|
||||
|
||||
|
No traduzca todo. Traduce lo que te he mandado
__________________
|
|
#625
|
||||
|
||||
|
A mí tampoco, estoy con otra, ShifEdit, no sé si sirve, pero voy a ir traduciendo por puro entretenimiento.
Yo sí que soy partidario de traducir todo o casi todo, es decir, pondría barra de navegación en vez de NavBar. Yo me manejo también mejor con los términos en inglés, pero creo que se trata de que la rom sea lo más accesible posible. Ya vamos comentando cómo sale
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|
|
#626
|
||||
|
||||
|
__________________
|
|
#627
|
||||
|
||||
|
El strings hay q traducir lo nuevo. Que es lo que te mandado
__________________
|
| Los siguientes 2 usuarios han agradecido a JOSNARO su comentario: | ||
|
#628
|
||||
|
||||
|
http://forum.xda-developers.com/goog...theme-t2939926
Actualizado los temas de vivek_neel, ahora se puede elegir entre rojo oscuro o rojo claro. Ahora hay que comprobar la estabilidad. Cómo van esas traducciones, yo al final no he perseverado, entre que ya estáis currando otros y que no es mi fuerte... Pero si queréis podéis mandarme por privado lo que lleváis y a lo mejor puedo aportar alguna corrección. Salu2!
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|
| Los siguientes 2 usuarios han agradecido a oirevas su comentario: | ||
|
#630
|
||||
|
||||
|
Jeje, está la cosa a tope, sí. Y lo que queda.
JOSNARO ha publicado un bootanimation en xda, con su permiso, lo posteo aquí también Bootanimation
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|
| Los siguientes 2 usuarios han agradecido a oirevas su comentario: | ||
|
#631
|
||||
|
||||
|
Pues se lo podia comunicar a Atlantis y implementarlo en la ROM ,esta que te cagas! Me tirao como un miura a flashearle jajaja .
|
|
#632
|
||||
|
||||
|
A ver, me ha escrito Atl4ntis un privado comentándome acerca del asunto de la traducción. Me explica que cuando recibió la traducción de JOSNARO, el usuario que ha hecho la traducción oficial ya estaba en contacto con él y con el trabajo avanzado. Por eso eligió la suya, pero para que no quedara el esfuerzo de JOSNARO en balde le añadió a los agradecimientos.
Sugiere que nos pongamos en contacto con este usuario de xda, pero ya le he dicho que es más cuestión del tipo de castellano que se habla en Centro y Suramérica y que es distinto al de aquí. También le he comentado que algún errorcillo ortográfico hemos encontrado... Dice otra cosa de lo que le envió JOSNARO, acerca de que estaba incompleta la edición de los archivos (demasiado tecnicismo para mí) y que aún si hubiera querido, no podría haber aprovechado la traducción, y que le había enviado los correctos antes. Además le he dicho que varios estáis trabajando en una nueva traducción y que se la mandaréis estos días. Si queréis se la puedo mandar yo, o no sé si se sigue encargando el propio JOSNARO, eso lo que prefiráis. Me ha mandado las strings originales (cuánto estoy aprendiendo hoy...) por si son de utilidad. Y también manda saludos a todo el foro. Leed vosotros mismos: Cita:Hello, sorry to bother you in pm but it's not polite to write in english on your forums.
I'd like to shed a light on the translation thingie. I'm accepting the requests as soon as they arrive to avoid multiple people doing the same job. When josnaro sent me his work i already had an user working on it so didn't guarantee him to use his work. Tried to contact the other user but had already the job done, that's why used his work but also gave credit to josnaro aswell for the time spent. Is worth noting though that even if i want i can't use josnaro work as it's incomplete cause he keeps editing disassembled files although i've sent him the correct ones. Now i think everyone just want things to be perfect so i suggest to keep in touch with original translator and to work together. I can't just ditch his work out of nowhere. I hope everything will be sorted out before next stable as i'd rather revert it to english then having a wrong translation. Here are the correct strings files: http://www.mediafire.com/?309zx49yxh9s3yt Thank you very much for the great job on the Cataclysm thread. Please say hi to all the friends over htcmania. ![]()
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|
| Los siguientes 2 usuarios han agradecido a oirevas su comentario: | ||
|
#633
|
||||
|
||||
|
Josnaro me mandó esta tarde los strings, que imagino que sean los mismos y los últimos (los nuevos). Ya los he traducido, el más largo es el de Settings. Los estoy repasando y en un rato se los paso a él de nuevo.
En el apartado "Traducido por" he puesto por la comunidad Creo que está quedando bastante bien. Salvo que algunas frases y palabras en castellano serán más largas y quizá no se vean del todo estéticas en formato vertical de la pantalla jeje Si alguno quiere ver lo que he traducido yo, le mando (o me mande) un MP y le paso enlace de descaga, se abren con un notepad para verlos Me ofrecí yo porque tenía toda la tarde libre y quería implicarme un poco, mi granito de arena.
__________________
|
| Los siguientes 5 usuarios han agradecido a NinoRastaman su comentario: | ||
|
#634
|
||||
|
||||
|
Josnaro me mandó esta tarde los strings, que imagino que sean los mismos y los últimos (los nuevos). Ya los he traducido, el más largo es el de Settings. Los estoy repasando y en un rato se los paso a él de nuevo.
En el apartado "Traducido por" he puesto por la comunidad Creo que está quedando bastante bien. Salvo que algunas frases y palabras en castellano serán más largas y quizá no se vean del todo estéticas en formato vertical de la pantalla jeje Si alguno quiere ver lo que he traducido yo, le mando (o me mande) un MP y le paso enlace de descaga, se abren con un notepad para verlos Me ofrecí yo porque tenía toda la tarde libre y quería implicarme un poco, mi granito de arena. ![]()
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|
| Gracias de parte de: | ||
|
#635
|
||||
|
||||
|
Me da la mismo. Pero antes de mandarlo. Si queréis los meto la traducción en un flaseable y vemos todos como han quedado.
__________________
|
| Los siguientes 2 usuarios han agradecido a JOSNARO su comentario: | ||
|
#636
|
||||
|
||||
|
__________________
|
|
#637
|
||||
|
||||
|
Perdona NinoRastaman hasta ahora no he visto tu mp.
Para no hacer 2 flaseable. Lo monto en el normal o con el tema oscuro?
__________________
|
|
#638
|
||||
|
||||
|
Como quieras Josnaro ,yo te agradeceria con el theme Dark!
|
|
#639
|
||||
|
||||
|
Lo hago con el normal, para probar y después hago uno de cada tema ok?
__________________
|
|
|
|
#640
|
||||
|
||||
|
El tema red dark, por cierto, es muuuuuy guapo
__________________
...es bueno que las vidas tengan varios círculos...
|