#21
|
||||
|
||||
Oscha, Y por qué yo no había visto esto? Hoy la pruebo .
Por lo que leo, hay que hacer 2 Ext4 o son cosas mias? Abrazos! Enviado desde la Wilfire S |
|
#22
|
||||
|
||||
yo antes traducia los firms para nokia,pero en android solo he conseguido traducir alguna base de miui,en sense todavia no me he puesto con ello...si en realidad vale la pena esta rom podriamos trabajar juntos...tu me diras
__________________
LO QUE VIVISTE AYER FUE LO QUE TE HIZO SER QUIÉN ERES HOY
|
Gracias de parte de: | ||
#23
|
||||
|
||||
Abrazos! |
#24
|
||||
|
||||
Pues si, son 2 particiones ext4, la primera hay que llamarla userdata y la segunda extdata, todas primarias. Probaré con ext2 a ver que pasa.....
Abrazos! |
#26
|
||||
|
||||
La instalación sin problemas, pero demasido lenta.
La pantalla blanca de HTC cerca de 4 minutos en el primer arranque, después el Bootanimation sobre los 6 minutos, y después de configurar con el asistente, llevo como 8 minutos y la pantalla sigue en "Loading....... It may take several minutes to complete, please wait.". Así que paciencia..... y bateria cargada, ya que del 100% durante la instalación en este momento está al 78% y no ha termindo de iniciar. Lo bueno, no se ha colgado ni ha salido un FC. Las particiones las he hecho en Ext2 ya que mi tarjeta es de clase 4, y hay que hacer 2: Sigo probando y os cuento, todavía está cargando, no sé si será normal..... Abrazos! |
#27
|
||||
|
||||
Copio y pego para la traduccion. No parece tan dificil
To translate into your language proceed as follows: Download the language source files above and extract them into a folder on your computer. In Windows – avoid using Notepad, Word or Write at all cost. If using Windows, ONLY use a program called “Notepad++” to modify xml files. Notepad/Word will destroy the integrity of the XML file and will not build properly. Download Notepad++ here: http://notepad-plus-plus.org or use something like gedit in Linux. Do not change the folder structure The quickest way to start is to open each english .xml file and insert the translation, no spaces before or after the words. Do not change the tag names (the bit inside the quotes like “contactsList” below) Just change the highlighted items into your language as show in the examples below: arrays.xml <string-array name=”backup_dialog_content_type”> <item>Wi-Fi Data</item> <item>All Applications</item> </string-array> strings.xml <string name=”contactsList”>Contacts</string> Keep translations as short and concise as possible, long word(s) will not fit on buttons properly, causing alignment issues. Remenber no spaces before or after translations When translation is finished put all the folders back in a zip or rar archive |
#28
|
||||
|
||||
Sigue el Yin Yan dando vueltas , no se si particionar en ext4 y hacer 3 wipes a ver si ese es el problema......
EDITO: He cambiado las particiones a Ext4 y ya ha arrancado. Última edición por Danyelcm Día 19/03/12 a las 15:38:58. |
#29
|
||||
|
||||
Copio y pego para la traduccion. No parece tan dificil
To translate into your language proceed as follows: Download the language source files above and extract them into a folder on your computer. In Windows – avoid using Notepad, Word or Write at all cost. If using Windows, ONLY use a program called “Notepad++” to modify xml files. Notepad/Word will destroy the integrity of the XML file and will not build properly. Download Notepad++ here: http://notepad-plus-plus.org or use something like gedit in Linux. Do not change the folder structure The quickest way to start is to open each english .xml file and insert the translation, no spaces before or after the words. Do not change the tag names (the bit inside the quotes like “contactsList” below) Just change the highlighted items into your language as show in the examples below: arrays.xml <string-array name=”backup_dialog_content_type”> <item>Wi-Fi Data</item> <item>All Applications</item> </string-array> strings.xml <string name=”contactsList”>Contacts</string> Keep translations as short and concise as possible, long word(s) will not fit on buttons properly, causing alignment issues. Remenber no spaces before or after translations When translation is finished put all the folders back in a zip or rar archive |
#30
|
||||
|
||||
mainly arrray.xml
strings.xml |
#31
|
||||
|
||||
|
#35
|
||||
|
||||
Me rasca un poco al abrir una apli pero es por la SD lenta. Aunque en Información de Hardware pone 806, en Antutu y Quadrant está a 787, el No-Frills CPU tampoco deja poner a más de 806, es decir, que el título...... A mi particulrmente me gusta más la de m1ndh4x8r, con esta me pasa lo mismo que en la CM7, el rendimiento 3D es malo, por lo que el nombre de Gaming le viene un poco grande Lo que si me gusta mucho es el Sense, ¿Se le puede poner a la de m1ndh4x8r? Abrazos! |
#36
|
||||
|
||||
pero el trabajo es bastante costoso ya que traducir todos los archivos xml lleva su tiempo y no sabemos sí merece la pena tanto trabajo.
__________________
LO QUE VIVISTE AYER FUE LO QUE TE HIZO SER QUIÉN ERES HOY
|
#37
|
||||
|
||||
aparte de la ROM instalaste el kernel ya que se supone que es lo que acelera.
__________________
LO QUE VIVISTE AYER FUE LO QUE TE HIZO SER QUIÉN ERES HOY
|
#38
|
||||
|
||||
|
#40
|
||||
|
||||
Abrazos!! |
Estás aquí | ||||||
|