![]() |
|
| HTC Wildfire Todo sobre el hermano pequeño de la Desire |
«
Tema Anterior
|
Siguiente tema
»
|
|
Herramientas |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Traducción al castellano de Wildfire
Pues eso, cómo traducirías Wildfire.
A mi me gusta "fuego salvaje" pero entre reguero de pólvora o fuegos fatuos no sé con qué quedarme.¿Alguien sabe la traducción real? ![]()
|
|
|
|
#2
|
|
Wildfire = reguero de polvora
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
eso es lo que dicen algunos diccionarios, pero el todo poderoso google dice que además de esa definición es fuegos fatuos, aunque claro la expresion "like wildfire" viene a ser un sinónimo de muy rápido, vamos la expresión de "como la pólvora" por lo que tendría más sentido reguero de pólvora, no sé no sé.... aunque tampoco es una palabra que se use mucho en castellano ¿?
Última edición por miasky Día 06/08/10 a las 09:53:58 |
|
#4
|
|
yo lo llamo " mi pequeña puta maravilla"
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
un nombre un pelín largo no??
![]() yo la llamo de lejos ![]() ![]() pero "pequeña puta maravilla" suena bastante bien y muy cariñoso
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Me gusta lo de fuego salvaje
. Pero yo la llamo "Mi pequeña bicha", o "bicha" a secas.Sin dudas una pequeña maravilla que deja a muchos sin palabras cuando la tocan
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Cita:
huy cuando la coja
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Incendios Forestales
|
|
#11
|
|
Pues yo me quedo con "guailfaiarrr"
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
Yo casi que me con "la cachonda", por eso de los fuegos salvajes....
![]()
|
| Respuesta |
Estás aquí
|
||||||
|
||||||
«
Tema Anterior
|
Siguiente tema
»
| Herramientas | |
|
|
Hora actual: 15:03:28 (GMT +1)
HTCMania: líderes desde el 2007

pero entre reguero de pólvora o fuegos fatuos no sé con qué quedarme.


. Pero yo la llamo "Mi pequeña bicha", o "bicha" a secas.



