|
||
|
#141
|
||||
|
||||
|
pregunta estos game tambien sirven para wm6.5 htc hd2 ???
|
|
|
|
#143
|
||||
|
||||
|
no tienes el metal gear solid ?
en ingles o español no importa pro preferencia español
|
|
#144
|
||||
|
||||
|
Un saludo Enviado desde mi Xperia Play usando Tapatalk
__________________
|
|
#145
|
||||
|
||||
|
Una pena porque es un juegazo pero bueno seguro que algun dia se emulan bien ^^
|
|
#146
|
||||
|
||||
|
teneis el simpsons wrestling?
|
|
#150
|
||||
|
||||
|
aqui lo e explicado.pasaros
http://www.htcmania.com/showthread.php?t=266434 |
| Los siguientes 2 usuarios han agradecido a matasmatamoros su comentario: | ||
|
#151
|
||||
|
||||
|
el "jackie chan stunt master" no va en el fpse, osea, se oye de fabula pero no se ve, a mi x lo menos...pone las letras de la compañia del juego xo luego se queda ahi parado y empieza a sonar pero no se ve na de na... eso sq tendre algo mal? a alguien mas le pasa lo mismo con este juego?
|
|
#152
|
||||
|
||||
|
el "jackie chan stunt master" no va en el fpse, osea, se oye de fabula pero no se ve, a mi x lo menos...pone las letras de la compañia del juego xo luego se queda ahi parado y empieza a sonar pero no se ve na de na... eso sq tendre algo mal? a alguien mas le pasa lo mismo con este juego?
![]() Un saludo
__________________
|
|
#153
|
||||
|
||||
|
METAL GEAR SOLID
He encontrado y estoy descargando este:
![]() ![]() ![]() Enlaces: 1ª Opción: 7×95.7 MB + 1×62.5 MB + 1×20 MB Intercambiables MU-FLS ![]() CD1: http://www.megaupload.com/?d=SFR8GK70 http://www.megaupload.com/?d=MWEGPQ8M http://www.megaupload.com/?d=USF6PCY7 http://www.megaupload.com/?d=HOJ7G150 http://www.megaupload.com/?d=52ZG9V19 CD2: http://www.megaupload.com/?d=ALG4P2WB http://www.megaupload.com/?d=2TDLOQY2 http://www.megaupload.com/?d=3YH82W8S http://www.megaupload.com/?d=SNXD7R3O http://www.megaupload.com/?d=7Q5UVI5Z Mirror -------- CD1: http://www.fileserve.com/file/GCKeGC8 http://www.fileserve.com/file/DV6r8xa http://www.fileserve.com/file/Ccg6KTW http://www.fileserve.com/file/v9eWvMu http://www.fileserve.com/file/kKn2jk4 CD2: http://www.fileserve.com/file/NfgMbHg http://www.fileserve.com/file/6BzeRAx http://www.fileserve.com/file/Xy8uNxN http://www.fileserve.com/file/gT2XRWh http://www.fileserve.com/file/vGcwrWp 2ª Opción: 1×500 MB 1×429.2 MB FLS Salu2 ![]() hola a todos.
he abierto este tema para explicaros como hacer funcionar el metal gear solid en FPSE con pasos muy sencillos y cortos. 1-abrir el fpse 2-elegir cualquier juego(iso,bin,etc) y ejecutarlo 3-ir a configuraciones 4-en sistema cargar vuestro ios,elegir en pads europe y las 3 siguientes elegirlas como enable 5-AQUI LO MAS IMPORTANTE.SELECCIONAR LA SINCRONIZACION SPU COMO ENABLE EN AUDIO 6-en video elejir limitador de cuadros y en salteador de cuadros elegis no frameskip 7-volveis a ir a parametros de sistema y le dais a guardar configuracion y ahora reiniciamos el fpse para que se os guarden del todo los cambios 8-abris el FPSE y le dais al metal gear solid y os ira de perlas espero que os haya servido ![]() ![]() Un saludo
__________________
|
| Gracias de parte de: | ||
|
#154
|
||||
|
||||
|
#155
|
||||
|
||||
|
Alguien le funciona el wild arms ? me llega asta el menu principal , le doi a star i se me cierra el fpse
. Haver si alguien sabe como lograr que funcione !
|
|
#156
|
||||
|
||||
|
Un saludo Enviado desde mi Xperia Play usando Tapatalk
__________________
|
|
#157
|
||||
|
||||
|
yo lo eh probao con fpse en imagen bin i nada , entoces me bajo el apk i dices que funciona?pero con el emulador del movil te refieres no? es que eso es nuevo jeje
|
|
#158
|
||||
|
||||
|
Llevo años haciendo traducciones amateur de manga de inglés a español. No he sido muy prolífico por mi cuenta, pero sí he ayudado a tres o cuatro grupos ya, y a lo mejor me gustaría ponerme otra vez al tema cuando tenga otra vez mi PC.
De esas épocas, y dado que soy un poco neurótico-perfeccionista, tengo totalmente claro lo absolutamente fundamental que es hacer una traducción de calidad. Un mal doblaje, una mala traducción, anulan gran parte de la ambientación, y por ende, del disfrute de un juego. El teknós de traducir es suficientemente importante como para que traducir entre idiomas sea un desempeño profesional crucial en nuestra vida diaria. Por eso, cuando he bajado Castlevania: Symphony of the Night, y lo primero que me he encontrado ha sido el readme de un ególatra que nos presenta su "gran aporte", y nos dice que se tiró "72 horas" para traducir el juego (o sea, lo hizo en tres días) me ha dado susto. Y por supuesto, al abrir el juego, rápidamente se han confirmado mis temores: es una traducción con faltas y hasta con lenguaje SMS. Además, la traducción está inacabada, según comenta el amigo... Ojo, no estoy quejándome del que la subió, que ha puesto su tiempo y su espacio de almacenamiento para algo que en principio es loable: traducir un juego. Mi crítica es a los subiditos que se creen que por haber cagado una traducción cochinera en tres días ya son HAMOS DL HUNIBERSO.
__________________
Cómo comprar en Aliexpress - Mi rincón
Si puedes gastar 600 pavos en un teléfono deberías aprender a decidir por ti mismo. ~ warzo |
| Gracias de parte de: | ||
|
#159
|
||||
|
||||
|
Llevo años haciendo traducciones amateur de manga de inglés a español. No he sido muy prolífico por mi cuenta, pero sí he ayudado a tres o cuatro grupos ya, y a lo mejor me gustaría ponerme otra vez al tema cuando tenga otra vez mi PC.
De esas épocas, y dado que soy un poco neurótico-perfeccionista, tengo totalmente claro lo absolutamente fundamental que es hacer una traducción de calidad. Un mal doblaje, una mala traducción, anulan gran parte de la ambientación, y por ende, del disfrute de un juego. El teknós de traducir es suficientemente importante como para que traducir entre idiomas sea un desempeño profesional crucial en nuestra vida diaria. Por eso, cuando he bajado Castlevania: Symphony of the Night, y lo primero que me he encontrado ha sido el readme de un ególatra que nos presenta su "gran aporte", y nos dice que se tiró "72 horas" para traducir el juego (o sea, lo hizo en tres días) me ha dado susto. Y por supuesto, al abrir el juego, rápidamente se han confirmado mis temores: es una traducción con faltas y hasta con lenguaje SMS. Además, la traducción está inacabada, según comenta el amigo... Ojo, no estoy quejándome del que la subió, que ha puesto su tiempo y su espacio de almacenamiento para algo que en principio es loable: traducir un juego. Mi crítica es a los subiditos que se creen que por haber cagado una traducción cochinera en tres días ya son HAMOS DL HUNIBERSO. ![]() ![]() Fijáte,a mi me pasó algo parecido con el Zelda OoT,me lo bajé y la traducción es sudamericana.Vale,hasta ahí bien,eso realmente da igual,porque no hay tanta diferencia,pero entonces empecé a ver cosas como: haver,bamos,hallí... ![]() La verdad yo también voto por que si alguien va a hacer una traducción,que este seguro de que no comete demasiadas faltas,o que use un corrector como mínimo,porque el traductor también se ponía como un amo Un saludo |
|
|
|
#160
|
||||
|
||||
|
Poohdini tengo la version del FPse 0.10.48 y ya te digo, me van todas las roms o practicamente todas y con esa me pasa eso... llegué a pensar q era fallo de la rom xq me la bajé de distintas paginas y en todas me pasaba lo mismo...si hay alguna version mejor del emulador y me pudieras dejar el enlace para descargarla te lo agradeceria.
un saludo compi |
![]() |
Estás aquí
|
||||||
|
||||||
| Herramientas | |