No es sólo lo que digan, sino cómo lo dicen, notándose que echan mano de traductores.
"Se recibe el teléfono móvil"
"Me siento bien"
"La placa del teléfono móvil es muy grande"
Se nota que el traductor hace traducciones literales en plan indio americano
"Yo ser torosentado", quizás del chino al inglés y después al español. Además de contener palabras "raras": ¿qué es eso de 'la placa del teléfono'?
