Traducciones multilenguaje
Todo aquel que esté interesado en colaborar con las traducciones, lo puede hacer desde la plataforma de traducción
Crowdin
Una vez que os registréis, ya podréis acceder a los idiomas para poder traducir.
Se han utilizado las traducciones del Proyecto del Stratos & Pace, por lo que hay ya muchas cosas traducidas, sobre un 80%.
Nunca hay que traducir frases como estas
+
yyyy-MM-dd o
MM-dd, es muy tentador ponerlo como
aaaa-MM-dd o algo parecido pero hará que no funcione la app. Aunque sí se puede cambiar el orden, para que quede en nuestro formato de fecha
dd-MM-aaaa, y es así como deberíamos ponerlo.
+ Tampoco ninguna como esta:
Código:
com.huami.watch.weather/com.huami.watch.weather.WeatherWidgetView
o alguna otra frase por el estilo.
+ Tampoco se puede modificar ningún valor como
Código:
<string name="menu_item_high_light_scale_factor">0.5</string>
y cambiarlo a
Código:
<string name="menu_item_high_light_scale_factor">0,5</string>
o valores similares.
+ En la app WearLauncher, y en el archivo arrays.xml, hay un grupo de frases como estas, que tampoco hay que traducirlas:
Código:
<string-array name="jazzy_effects">
<item>Standard</item>
<item>Tablet</item>
<item>CubeIn</item>
<item>CubeOut</item>
<item>FlipVertical</item>
<item>FlipHorizontal</item>
<item>Stack</item>
<item>ZoomIn</item>
<item>ZoomOut</item>
<item>RotateUp</item>
<item>RotateDown</item>
<item>Accordion</item>
</string-array>
Respetar las variables del sistema
En algunos textos aparecerán variables como
%s, %d %1$s, %2$s, and %3$s, y habrá que manternelas tal cual están sin cambiar nada en ellas más que el orden lógico de la frase, teniendo en cuenta que estas variables pueden ser algún valor, número o texto.
Si tienes dudas...
Y si tienes dudas... en general lo mejor es dejarlo como está, ya que una mala traducción puede hacer que la app no funcione.