Ver Mensaje Individual
  #33  
Viejo 28/02/15, 15:55:44
Avatar de Feligres
Feligres Feligres no está en línea
Usuario muy activo
Mensajes: 1,590
 
Fecha de registro: jul 2010
Mensajes: 1,590
Modelo de smartphone: Jiayu S3-Mi Max Hydrogen
Versión de ROM: De momento...Stock
Versión de Radio: BBC o Radio Andorra
Tu operador: Otra
Mencionado: 17 comentarios
Tagged: 0 hilos
@heneco creo que malinterpretaste mis palabras. NO era mi intención recriminarte ni reprocharte nada en ningún sentido, así como estoy seguro al ciento por ciento que tu tampoco recriminaste nada hacía a mi...si te has sentido así, desde aquí y ante todo, te pido disculpas.

Estamos en un foro y un foro es para aprender, enseñar, debatir, sacar información o aportarla, ayudar a aquel compañero que lo necesita, etc...todo bajo unos cauces de respeto y educación. Como comento, expresar un punto de vista no es entrar en ningún tipo de polémica ni disputa. Yo aprendo un poco todos los días el tiempo que paso por aquí con vosotros (bien es cierto que entre el trabajo y familia, cada vez es menos) y me encanta poder tirar una manita a la gente que lo necesita siempre que esté en mi mano...igual que también espero que si yo necesito ayuda, esta me sea prestada.
Repito que, si te he molestado, espero aceptes mis disculpas.


Ahora vamos con el tema de las roms, que es lo verdaderamente importante para todos nosotros:



Las únicas roms para el A850+ completamente traducidas son las basadas en Android puro (como las AOSP). Ni la rom de Lenovo con la que nos llego el móvil estaba completamente en castellano...(esta semana pasada un compañero de otro foro, movilesdualsim, necesitaba ayuda ya que el A850+ le llego en ingles y chino solamente, no le habían instalado la versión multilenguaje que como sabemos no está completamente traducida).



Las roms Miui son las que realiza y monta el fabricante Xiaomi en sus terminales, y en principio solo estan disponibles en ingles y chino (igual que las roms Lewa, que solo estan en ingles y chino de origen por asi decirlo). En la descripción de la rom Miui subrayo que está traducida entre un 90-95% aproximadamente (siempre en un porcentaje total). Hoy he vuelto a instalar la rom para comprobar las traducciones de los menús de Ajustes, y he encontrado entre todas las opciones (unas 25 opciones) dos submenús en ingles: El sim toolkit (donde se entra en las mismas configuraciones básicamente que con la app MobileUncleTools) y la de Ajustes de Notificaciones. También hay alguna línea no traducida en algún menú traducido. No he podido entrar en las opciones Gestor de Sim y Redes Moviles por que no tengo una sim normal para comprobar los submenus de estas opciones. Estaria bien si me comentarais como estan estos menus en los ajustes por si tambien se pudiera solucionar, asi como el consumo, etc...
Otra cosa son las app's que obviamente, si no tienen opción de idioma castellano no nos aparecerá nunca en castellano.

Así mismo apunto en la descripción de la rom que la encontré ya traducida (traducción realizada por el cocinero con el programa jBart) y por eso no emplee mi versión del programa para realizar la traducción. Ahí pude tener un fallo, ya que a lo mejor si le hubiera pasado el JBart de nuevo, quizá hubiera traducido alguna de las líneas faltantes por traducir. También subrayar que en las anteriores versiones de la Miui si es cierto y el compañero heneco tiene toda la razón que el menú de Ajustes de Notificaciones, por ejemplo, estaba en castellano y en esta no (comprobare si es posible traducirla o cambiar el .apk). Como sabeis y siempre digo, ninguna de las roms Miui para nuestro terminal está traducida un 100%. Es más, por aportar algo de información sobre las traducciones Miui, hace unas semanas un vecino adquirió un Xiaomi MI3 pedido en una web de China y le llego como todos los Xiaomi, en chino e ingles. Me lo dejo para que le instalara una rom en castellano. Se lo rotee, le añadí el recovery e instalamos una rom descargada del propio foro MI España...pues bien, la rom no estaba completamente traducida: algunas líneas y opciones le aparecían en ingles...y eso que esta descargada del foro de MI España.

Y es que al adquirir un terminal importado sabemos a lo que nos exponemos y lamentablemente dependemos muy mucho de las aportaciones de los cocineros, sus traducciones, sus kernel para el consumo y un sinfín de cosas para tener un terminal realmente operativo.
Tener en cuenta también que adquirimos un terminal que lamentablemente no ha tenido el éxito que suponíamos por aqui (es mas, Lenovo creo que solo actualizo 1 o 2 veces el sistema)...y es que Lenovo saca teléfonos como si no hubiera mañana y nuestro modelo se perdió entre nuevos modelos sacados a los pocos meses, mejores y con mas prestaciones.

El A850+ no ha tenido ningún tipo (prácticamente) de scene y dependemos de lo que hagan unos cocineros que el idioma castellano más bien les importa nada ,los rusos, que son los que mas (por no decir los únicos) que desarrollaron roms para el teléfono. Otro apunte sobre las roms que tenemos cocinadas es que no se por que los rusos han realizado practicamente todas las roms añadiendo el almacenamiento interno a la SD...un misterio, chicos.
Tengo unas cuantas roms mas para el A850+ pero están en ruso, ingles y chino y no ha sido posible traducir ya que el programa que básicamente se emplea para traducir roms (jBart) no es posible traducir sin los archivos repositorios de las roms (y nunca traducen la rom al 100%).


Saludos compañeros...
Responder Con Cita
Los siguientes 3 usuarios han agradecido a Feligres su comentario:
[ Mostrar/Ocultar listado de agradecimientos ]