Acceder

Ver la Versión Completa : Doblaje de voz automático en YouTube: la función que cambiará cómo vemos los vídeos


Noticias
25/04/25, 16:00:15
Doblaje de voz automático en YouTube: la función que cambiará cómo vemos los vídeos

https://static.htcmania.com/ChatGPT Image 25 abr 2025, 08_56_53-25042025-48680-htcmania.webp

YouTube sigue avanzando en el uso de inteligencia artificial para ampliar el alcance de los vídeos en su plataforma. Desde hace unos meses, la compañía permite a los creadores del YouTube Partner Program utilizar doblaje automático con IA, una función que traduce y genera voces en varios idiomas sin necesidad de recurrir a actores de doblaje. Esta opción, activada por defecto, facilita que los vídeos lleguen a audiencias globales sin pasar por los procesos tradicionales de localización y postproducción. El sistema, basado en tecnologías de Google DeepMind y Google Translate, traduce automáticamente los vídeos en inglés a idiomas como español, francés, alemán, italiano o japonés, y viceversa. Sin embargo, YouTube reconoce que la calidad del doblaje puede verse afectada por elementos como acentos, jerga, ruido de fondo o nombres propios. La entonación y el tono emocional tampoco siempre se reproducen con precisión, lo que limita el resultado en ciertos formatos donde la interpretación vocal es clave. Los creadores pueden desactivar esta función o revisar manualmente los doblajes desde YouTube Studio, aunque solo desde la versión de escritorio. Los vídeos doblados automáticamente incluyen la etiqueta "Auto-dubbed" y permiten cambiar la pista de audio desde el reproductor. YouTube ya había probado el doblaje profesional con actores de voz en algunos canales, como el de MrBeast, obteniendo buenos resultados en la expansión de audiencias. Según la plataforma, el contenido doblado generó más de 2 millones de horas de visualización diaria en las primeras fases de prueba. El despliegue masivo del doblaje con IA plantea dudas sobre el futuro de los actores de voz, especialmente en vídeos informativos o de estructura fija, donde la traducción automática podría ser suficiente. No obstante, en formatos que requieren interpretación emocional, la presencia humana sigue siendo difícil de reemplazar. El equilibrio entre tecnología y creatividad continúa redefiniendo las fronteras del sector.

fuente (https://www.xataka.com/robotica-e-ia/youtube-empieza-a-sonar-distinto-voz-humana-pierde-terreno-doblaje-automatico-ia-se-abre-paso-creadores)

ROTORGAMES
25/04/25, 16:41:32
Es la función más horrible que ha sacado Google para los bilingües y encima por defecto

xmigoll
25/04/25, 16:46:41
El otro día estuve viendo un vídeo de Anatoli traducido automáticamente, que no entiendo cómo lo hacen así, fue horrible.
"Coge la mopa (símbolo de admiración decia la traducción)"
"¿Por qué pesa tanto la mopa? (Símbolo de interrogación?)".
Vaya castaña.

SAMURAI1973
25/04/25, 17:05:30
Le queda mucho por mejorar, ahora es bastante indecente el doblaje automático.

Saludos y buenas tardes, compañeros.

TheMR2rT
25/04/25, 21:44:39
Es la función más horrible que ha sacado Google para los bilingües y encima por defecto

A esto venía. Si quiero ver un vídeo en inglés me tengo que aguantar y me lo trago en un español doblado de forma cutre.

karchax
25/04/25, 22:49:56
El otro día estuve viendo un vídeo de Anatoli traducido automáticamente, que no entiendo cómo lo hacen así, fue horrible.
"Coge la mopa (símbolo de admiración decia la traducción)"
"¿Por qué pesa tanto la mopa? (Símbolo de interrogación?)".
Vaya castaña.

Ojo con Anatoli !!! Menudo crack el tío !!!!

carapapa
26/04/25, 08:53:22
Es un auténtico churro

mrscratch
26/04/25, 09:16:32
Madre mía que manía con criticar todo y quejarse

Vosotros supongo que empezasteis a correr directamente. Lo de andar y gatear es de fracasados.

Toda tecnología necesita empezar, crecer y mejorar; y esto es un gran paso para mejorar la comunicación y la información entre lenguas.

Condestable
26/04/25, 12:45:18
Madre mía que manía con criticar todo y quejarse Vosotros supongo que empezasteis a correr directamente. Lo de andar y gatear es de fracasados. Toda tecnología necesita empezar, crecer y mejorar; y esto es un gran paso para mejorar la comunicación y la información entre lenguas.

Cierto, tienes toda la razón, además esto está empezando, pero al ritmo que va "esto" en no tardar va a ser .... "increíble" directamente. Y eso aplicado a muchas más cosas, no solo a los vídeos de youtube.

Cornapecha
26/04/25, 15:37:04
Un churro... Ayer vi uno así y es horrible. Un acento latino artificial, desajustado con el original, daba algo entre asco y miedo, era como esos doblajes de humor, pero mal hecho.

P.D. Cuando tienes los miles de millones que tiene Google para implantar una tecnología y lo hace tan mal, solo faltaría no poder comentarlo. Hay que joderse con los defensores de las multinacionales...