WillyWeb
09/10/19, 21:19:18
Desde hace unos meses sigo las betas que João publica en Reddit. Esas betas tienen todas las novedades en inglés y daba por sentado que al publicarse la versión final esas novedades aparecerían en español, pero no.
Para el que no lo sepa, Tasker lo traducen voluntarios usando la plataforma OneSky (https://www.oneskyapp.com/). El desarrollador (Pent en su día y ahora João) cargan el texto en inglés y el que quiere se registra en la plataforma y se pone a traducir. Me registré en OpenSky para ver cómo estaba el tema y me encontré con que, aparentemente desde finales del 18, no hay nadie que se haga cargo del idioma español.
Muchas funciones nuevas sin traducir y algunos términos traducidos que no me terminan de gustar demasiado ... ¿qué hago? ... :oh:
Como no está bien criticar lo que no se está dispuesto a mejorar, me puse en contacto con João para explicarle la situación y preguntar si le parecía bien que metiese mano a la traducción, y el chaval respondió encantado. Traduje lo que estaba sin hacer. Actualicé varios cambios que no estaban reflejados. Y finalmente me puse a revisar las cosas que no me gustaban. Al final me he liado y he repasado buena parte de la traducción ... unas 2550 frases (en realidad son cuadros con texto) de las más de 4000 que tiene Tasker. :estrellas:
Hoy João me ha enviado un versión de Tasker para que revise el resultado ... y necesito ayuda para hacerlo. :rolleyes:
Aquí está el enlace de descarga que me ha enviado João ... Tasker v5.9.beta.3 (https://drive.google.com/file/d/1UfMEt1H6wjlMDdsqByn-flCRqE45PdJ1/view?usp=sharing) (ahora 09-10-2019 20:00)
Y aquí el enlace para registrarse como beta de Tasker (https://play.google.com/apps/testing/net.dinglisch.android.taskerm) por si os hace falta (yo soy beta tester (https://es.wikipedia.org/wiki/Beta_tester) desde hace tiempo).
Lo que me ha dado tiempo a revisar tiene buena pinta, aunque todo es mejorable. Lo cierto es que ya he visto cosas que no quedan demasiado bien en su contexto (las pongo al final).
Y aquí tengo que hacer una aclaración importante ... lo que he hecho es traducir de forma casi literal el texto original procurando "modificar" o "añadir" lo menos posible. Simplemente me ha parecido lo más correcto pensando en el soporte que luego tiene que proporcionar João y en los usuarios que quieran buscar información en otros idiomas.
FALLOS DETECTADOS
Preferencias (pequeños retoques)
Acción - Red > Solicitud HTTP - Método > OPCIONES (debe ser OPTIONS)
Acción - Tasker > Acción de Consulta (debería ser "Consultar Acción")
Acción - Archivo > Archivo abierto/modificado/movido (en mayúsculas)
Parámetro "Tiempo Límite (Segundos)" (quitar/cambiar la unidad)
Contexto - Hora - DESDE (debería ser DE)
Estado - Energía > Energía (¿mejor Fuente de Energía?)
Estado - Texto no Leído (añadir sms/mms al final)
Evento - Texto Recibido (añadir sms/mms al final)
... y seguro que hay muchos más.
¿Alguien tiene ganas y tiempo de instalar esta beta y revisar la traducción de Tasker?
:silbando:
Para el que no lo sepa, Tasker lo traducen voluntarios usando la plataforma OneSky (https://www.oneskyapp.com/). El desarrollador (Pent en su día y ahora João) cargan el texto en inglés y el que quiere se registra en la plataforma y se pone a traducir. Me registré en OpenSky para ver cómo estaba el tema y me encontré con que, aparentemente desde finales del 18, no hay nadie que se haga cargo del idioma español.
Muchas funciones nuevas sin traducir y algunos términos traducidos que no me terminan de gustar demasiado ... ¿qué hago? ... :oh:
Como no está bien criticar lo que no se está dispuesto a mejorar, me puse en contacto con João para explicarle la situación y preguntar si le parecía bien que metiese mano a la traducción, y el chaval respondió encantado. Traduje lo que estaba sin hacer. Actualicé varios cambios que no estaban reflejados. Y finalmente me puse a revisar las cosas que no me gustaban. Al final me he liado y he repasado buena parte de la traducción ... unas 2550 frases (en realidad son cuadros con texto) de las más de 4000 que tiene Tasker. :estrellas:
Hoy João me ha enviado un versión de Tasker para que revise el resultado ... y necesito ayuda para hacerlo. :rolleyes:
Aquí está el enlace de descarga que me ha enviado João ... Tasker v5.9.beta.3 (https://drive.google.com/file/d/1UfMEt1H6wjlMDdsqByn-flCRqE45PdJ1/view?usp=sharing) (ahora 09-10-2019 20:00)
Y aquí el enlace para registrarse como beta de Tasker (https://play.google.com/apps/testing/net.dinglisch.android.taskerm) por si os hace falta (yo soy beta tester (https://es.wikipedia.org/wiki/Beta_tester) desde hace tiempo).
Lo que me ha dado tiempo a revisar tiene buena pinta, aunque todo es mejorable. Lo cierto es que ya he visto cosas que no quedan demasiado bien en su contexto (las pongo al final).
Y aquí tengo que hacer una aclaración importante ... lo que he hecho es traducir de forma casi literal el texto original procurando "modificar" o "añadir" lo menos posible. Simplemente me ha parecido lo más correcto pensando en el soporte que luego tiene que proporcionar João y en los usuarios que quieran buscar información en otros idiomas.
FALLOS DETECTADOS
Preferencias (pequeños retoques)
Acción - Red > Solicitud HTTP - Método > OPCIONES (debe ser OPTIONS)
Acción - Tasker > Acción de Consulta (debería ser "Consultar Acción")
Acción - Archivo > Archivo abierto/modificado/movido (en mayúsculas)
Parámetro "Tiempo Límite (Segundos)" (quitar/cambiar la unidad)
Contexto - Hora - DESDE (debería ser DE)
Estado - Energía > Energía (¿mejor Fuente de Energía?)
Estado - Texto no Leído (añadir sms/mms al final)
Evento - Texto Recibido (añadir sms/mms al final)
... y seguro que hay muchos más.
¿Alguien tiene ganas y tiempo de instalar esta beta y revisar la traducción de Tasker?
:silbando: