PDA

Ver la Versión Completa : [ DEBATE ] Traducción de Tasker ENG-ESP


WillyWeb
09/10/19, 21:19:18
Desde hace unos meses sigo las betas que João publica en Reddit. Esas betas tienen todas las novedades en inglés y daba por sentado que al publicarse la versión final esas novedades aparecerían en español, pero no.

Para el que no lo sepa, Tasker lo traducen voluntarios usando la plataforma OneSky (https://www.oneskyapp.com/). El desarrollador (Pent en su día y ahora João) cargan el texto en inglés y el que quiere se registra en la plataforma y se pone a traducir. Me registré en OpenSky para ver cómo estaba el tema y me encontré con que, aparentemente desde finales del 18, no hay nadie que se haga cargo del idioma español.

Muchas funciones nuevas sin traducir y algunos términos traducidos que no me terminan de gustar demasiado ... ¿qué hago? ... :oh:

Como no está bien criticar lo que no se está dispuesto a mejorar, me puse en contacto con João para explicarle la situación y preguntar si le parecía bien que metiese mano a la traducción, y el chaval respondió encantado. Traduje lo que estaba sin hacer. Actualicé varios cambios que no estaban reflejados. Y finalmente me puse a revisar las cosas que no me gustaban. Al final me he liado y he repasado buena parte de la traducción ... unas 2550 frases (en realidad son cuadros con texto) de las más de 4000 que tiene Tasker. :estrellas:

Hoy João me ha enviado un versión de Tasker para que revise el resultado ... y necesito ayuda para hacerlo. :rolleyes:

Aquí está el enlace de descarga que me ha enviado João ... Tasker v5.9.beta.3 (https://drive.google.com/file/d/1UfMEt1H6wjlMDdsqByn-flCRqE45PdJ1/view?usp=sharing) (ahora 09-10-2019 20:00)

Y aquí el enlace para registrarse como beta de Tasker (https://play.google.com/apps/testing/net.dinglisch.android.taskerm) por si os hace falta (yo soy beta tester (https://es.wikipedia.org/wiki/Beta_tester) desde hace tiempo).

Lo que me ha dado tiempo a revisar tiene buena pinta, aunque todo es mejorable. Lo cierto es que ya he visto cosas que no quedan demasiado bien en su contexto (las pongo al final).

Y aquí tengo que hacer una aclaración importante ... lo que he hecho es traducir de forma casi literal el texto original procurando "modificar" o "añadir" lo menos posible. Simplemente me ha parecido lo más correcto pensando en el soporte que luego tiene que proporcionar João y en los usuarios que quieran buscar información en otros idiomas.

FALLOS DETECTADOS

Preferencias (pequeños retoques)
Acción - Red > Solicitud HTTP - Método > OPCIONES (debe ser OPTIONS)
Acción - Tasker > Acción de Consulta (debería ser "Consultar Acción")
Acción - Archivo > Archivo abierto/modificado/movido (en mayúsculas)
Parámetro "Tiempo Límite (Segundos)" (quitar/cambiar la unidad)
Contexto - Hora - DESDE (debería ser DE)
Estado - Energía > Energía (¿mejor Fuente de Energía?)
Estado - Texto no Leído (añadir sms/mms al final)
Evento - Texto Recibido (añadir sms/mms al final)

... y seguro que hay muchos más.


¿Alguien tiene ganas y tiempo de instalar esta beta y revisar la traducción de Tasker?

:silbando:

Caravantes
10/10/19, 01:52:06
Los que tenemos un nivel cortito de Inglés solo podemos apoyaros con nuestro enorme agradecimiento por esa labor excelente que hacéis... precisamente pensando en nosotros.


Estoy respondiendo al post de WillyWeb, pero en este agradcimiento también quiero citar explícitamente a Rafa Gisbert Criado y José García Fernández 'DogDay' que son los traductores de las páginas de ayuda y supongo que también sean quienes han hecho las traducciones previas de la app.
https://tasker.joaoapps.com/userguide/es/index.html

--------------------Altruismo.
1. m. Diligencia en procurar el bien ajeno aun a costa del propio.
2. m. Ecol. Fenómeno por el que algunos genes o individuos de la misma especie benefician a otros a costa de sí mismos.Real Academia Española

WillyWeb
10/10/19, 08:31:06
Los que tenemos un nivel cortito de Inglés solo podemos apoyaros con nuestro enorme agradecimiento ...

Gracias, pero yo pensaba en un apoyo más ... tangible ;-)

El trabajo en OneSky me ha llevado unos 10 días, pero la revisión sobre la aplicación me puede llevar mucho más. Piensa que se tiene que mirar, una por una, cada acción/evento/estado/preferencia/desplegable y comprobar que todo está traducido de forma coherente con el resto de la aplicación ... tarea de locos. :estrellas:

... quiero citar explícitamente a Rafa Gisbert Criado y José García Fernández 'DogDay' que son los traductores de las páginas de ayuda ...

En OneSky consta que "rgisbert" está participando en la traducción, al menos, desde primeros de 2015. Sabiendo el trabajo que da esto me quito el sombrero.

:aplaudit:

Y ahora que hablas de la ayuda me has recordado un detalle que no he comentado. Mi intención inicial era traducir las acciones nuevas, incluyendo su ayuda, pero resulta que esos textos no están en OneSky. Se lo he comentado a João varias veces, y siempre me ha respondido lo mismo ... no entiendo a qué archivos de ayuda te refieres ¿..?

Después de mandarle ejemplos de lo que no podía encontrar, ayer me respondió por Reddit ...

About those actions files, I've added them here: https://github.com/joaomgcd/TaskerDocumentation
Those files should be deprecated in onesky because they are not used anymore, sorry for the confusion!

Unos 400 cuadros de texto revisados para nada ... :cry:

Puede que cuando "terminemos" con la aplicación le dedique un rato a la ayuda. :pensando:

SmartPhoneLover
11/10/19, 11:20:35
Yo me apunto para ayudar con las traducciones desde la web facilitada ;)

WillyWeb
11/10/19, 12:20:44
Yo me apunto para ayudar con las traducciones desde la web facilitada ;)

Se agradece, aunque esa parte ya está más o menos resuelta. Lo que hace falta ahora es revisar cómo queda la traducción directamente en Tasker para "ajustar" lo que sea necesario.

:silbando: