Acceder

Ver la Versión Completa : El truco de Netflix para aumentar el interés por sus series extranjeras: traducir (o no) sus títulos


Nonamed
21/04/18, 17:34:07
El truco de Netflix para aumentar el interés por sus series extranjeras: traducir (o no) sus títulos

https://www.galeriade.com/htcmania/data/media/2/netflix_8.jpg

Leemos en xataka.com
<< Lo que tú ves en tu cuenta de Netflix, las recomendaciones que te aparecen y hasta las miniaturas de los títulos que están disponibles varían notablemente para cada usuario. Para este último caso, Netflix realiza múltiples tests que le sirven para saber qué miniaturas consiguen más clicks y cuáles son más susceptibles de captar tu atención. A la hora de decidir si traducir o no el nombre de una de sus series, el servicio utiliza una estrategia similar. Algunas de las series originales de Netflix mantienen su título original. El título de otras, por el contrario, se traduce al idioma local del usuario. Puede parecer una decisión poco importante pero, según cifras que la empresa nos proporcionaba durante su evento anual See What's Next, el traducir un título puede suponer un aumento de los visionados de hasta el 20%... o un descenso significativo de los mismos.
Tomemos por ejemplo 'Las Chicas del Cable'. Después de hacer varias pruebas, en Netflix descubrieron que traducir el título al inglés suponía aumentar los visionados un 22% en Estados Unidos y un 19% en Reino Unido, todo según sus cifras internas. En otros países, y optando por su idioma local, la cifra ascendía hasta el 26%. >>

fuente: xataka.com (https://www.xataka.com/streaming/el-truco-de-netflix-para-aumentar-el-interes-por-sus-series-extranjeras-traducir-o-no-sus-titulos)

Nonamed
21/04/18, 17:34:28
https://www.xataka.com/streaming/el-truco-de-netflix-para-aumentar-el-interes-por-sus-series-extranjeras-traducir-o-no-sus-titulos
https://www.xataka.com/streaming/el-truco-de-netflix-para-aumentar-el-interes-por-sus-series-extranjeras-traducir-o-no-sus-titulos

Schnedi
21/04/18, 19:30:37
Esperemos que no traduzcan como los títulos de las películas aquí en España...

700
21/04/18, 22:33:13
Esperemos que no traduzcan como los títulos de las películas aquí en España...

Sobretodo como las películas de medio día, de antenaTr.... basada en hecho reales jajaja

alvaro ciarez
21/04/18, 23:22:25
igual seria bueno mejorar la calidad de las producciones y los doblajes... mismamente hoy en una serie producida por netflix este año me encuentro con que la misma persona tienes 2 voces una cuando habla y otra cuando grita, ademas me encuentro con una luz de discoteca simulando ser una luz de emergencia.
Pero no a sido como una que vi hace tiempo que se les cuela un cámara en la escena (también de netflix)